沒有人是座孤島,喪鐘為你我而敲
來源:東南網 2012-11-29 編輯:黃水來
看書是要靠自己感悟和體驗的,閱讀是一種欣賞,不要有太多的先入之見。這段時間看國內的一些時評,經常引用海明威《喪鐘為誰而鳴》中有句子:“每個人都不是一座孤島,一個人必須是這世界上最堅固的島嶼,然后才能成為大陸的一部分”很有哲理性。可不知為什么翻譯五花八門,相距甚遠。有譯作“沒有人是孤島,不要問喪鐘為誰而敲,喪鐘為你我而敲,被迫做逃兵,情非得已,知我諒我”。也有譯為“沒有人是孤島/沒有人能獨善其身/每個人都是廣袤大陸的一部分/任何人的死亡都是我的損失/因為我是人類群體中密不可分的一員/所以不要問喪鐘為誰而鳴/它為每一個人敲響……”臺灣的李敖譯成“沒有人能自全,沒有人是孤島,每人都是大陸的一片,要為本土應卯,那便是一塊土地,那便是一方海角,那便是一座莊園,不論是你的、還是朋友的,一旦海水沖走,歐洲就要變小。任何人的死亡,都是我的減少,作為人類的一員,我與生靈共老。喪鐘在為誰敲,我本茫然不曉,不為幽明永隔,它正為你哀悼”。可惜沒辦法讀懂原著,這從一個側面說明讀原著的重要性。我們福州鄉賢嚴復,主張翻譯要“信、達、雅”,可現在一個“信”都沒辦法達到,一不小心就可能被所謂的翻譯“忽悠”。真是無可奈何,深悔當初沒能過“語言關”。我很贊同你有時間,多走走看看。這樣好,自古都把“讀萬卷書,行萬里路”作為一種境界,一種追求。囿于一角,目光畢竟有限;拘于理科,知識畢竟不完整。很盼望能經常視頻交流,經常和你分享喜悅成功,和你分擔風雨挫折。不多寫了,記住常查看email。 |
相關新聞
熱點推薦更多>>
互動精選更多>>
東南網旗下網站 | 律師嚴正說明 | 版權所有